Monthly Archives: February 2010

Můj slovníček za počátek roku 2010

  1. myself
  2. promise the moon
  3. beast of prey (dravec)
  4. beast of draught (tažné zvíře – )
  5. beast of burden (“nákladní” zvíře – mezek a tak)
  6. pašovat (před hodinou angličtiny, když na závěr pololetí byli na mat. otázky zkoušení Radek a Adam)
  7. písmo
  8. steeple (četli jsme něco o Londýnu. Ale “Pardubická steeplechase”; může to být ale i atletická disciplína – běh na 3000 m)
  9. bring about (=cause)
  10. ropná látka (ale hledal jsem ropnou skvrnu. Ta však ve slovníku nebyla)
  11. ropná pole
  12. quarrel (rozepře, svár)
  13. commingle (smísit, je to i nějaký US právní termín. Nevim, proč jsem to hledal)
  14. coming
  15. coming across
  16. coming along
  17. comming back
  18. comming from
  19. comming into power
  20. speed
  21. success
  22. heart
  23. messen
  24. gauge
  25. abgleichen
  26. mum
  27. rede
  28. Rede halten
  29. redeem (splatit dluh, vykoupit – redemption – vykoupení; stejně jako salvation)
  30. crockery (nádobí)
  31. geschirr
  32. harness
  33. stalemate (mrtvý bod – možná něco s I. světovouM)
  34. sputnik
  35. germinate (vyklíčít – film o ječměni na skotskou Whiskey)
  36. germ
  37. norština
  38. Norse
  39. retaliation
  40. get away
  41. adjustable
  42. vagon (pořád si myslím, že to je train coach, ale mobil nesouhlasí…)
  43. vaginas
  44. vagi
  45. vzducholoď
  46. airship
  47. aeroplane
  48. airplane
  49. Luftzug
  50. aircraft
  51. vessel
  52. Luftwaffe
  53. soar (vzlétnout, vyletět)
  54. soaring
  55. airs and grace (TheFreeDictionary.org : false ways of behaving that are intended to make other people feel that you are important and belong to a high social class The other children started calling her ‘princess’ because of her airs and graces. It’s no good putting on airs and graces with me. I knew you when you were working in a shop! Look at you giving yourself airs and graces – think you’re better than us, do you?)
  56. Bühne
  57. Bühnen
  58. opona (Osvobozené divadlo, forbíny)
  59. inflect
  60. inflected
  61. drably
  62. drab
  63. fádní
  64. compassion (soucit)
  65. convulse  (svíjet se v křečích)
  66. convulsion (křeč)
  67. auspicious (nadějný, slibný)
  68. toast (mm. jiné taky přípitek – v druhém díle Firefly v teaseru, ta barová rvačka)
  69. amiss
  70. serenity (vnitřní klid, vyrovnanost)
  71. mal- (“První část složených slov mající význam špatný, zhoubný, zlý”)
  72. earful (pokárání, výtka)
  73. flesh-fly (masařka)
  74. chipmunk (jak jsou ty videa na YouTube ;-) )
  75. hollow (dutina, vykotlaný, falešný)
  76. intricately
  77. ještě
  78. rekvizita
  79. rekvizity (props)
  80. rekvizice
  81. prop
  82. tangible (hmotný)
  83. stainless (nerezový – zkoumal jsem svůj nůž)

Můj slovníček za závěr roku 2009

Zrovna jsem zjistil, že můj slovník v mobilu má historii hledání. Nedalo mi to, a začal jsem si listovat. Zajímavé, jak některá slovíčka mi v paměti utkvěla (většinou ty největší blbosti) a kolik je toho pro mě “nového”.

  1. pes (používám jako testovací slovo)
  2. flagella
  3. erleben
  4. Gewissen
  5. gewiss
  6. ferry
  7. Rate
  8. úrok
  9. úrok na půjčku
  10. úrok z úroků
  11. úroky
  12. squander (promarnit, promrhat)
  13. lákavý
  14. pečení
  15. trouba
  16. aquifer (zvodeň, což každý ví, co je ;-)
  17. glamour
  18. fecundity (plodivost / Fruchtbartkeit)
  19. koroptev (partridge, to jsme v ZSV se snažili číst Aristotela v angličtině. O samoplození koroptví a tak)
  20. lust (chtíč, viz Seven deathly sins na Wikipedii)
  21. thaw
  22. thaws
  23. thawing
  24. toll (třeba jako vybrat si krvavou daň: Workplace Violence Takes a Deadly Toll)
  25. jazzy (to vůbec nevím, proč jsem tohle hledal. Znamená jazzový, nebo divoce zbarvený)
  26. falter (koktat/vynechávat (o motoru))
  27. moot (tady se opravdu nechytám. Znamená sporný, diskutabliní, diskutovat)
  28. than (Pavel i Jonáš si v eseji spletli than a then)
  29. ernst (buďto Arnoštek (Arnoštek Hemingway), nebo v němčině vážný)
  30. Sinn
  31. ravage (pustošit)
  32. ravaged
  33. ravaging
  34. taxi
  35. fend (protloukat se, odrazit se)
  36. harsh
  37. moss
  38. savage (divoch, surovec, pokousat (o psovi), barbarský, divoký, krutý)
  39. sewage (splašky, kanální voda, hnůj ;-)
  40. pine
  41. redwood (sekvoj)
  42. fan
  43. plywood (překližka)
  44. ties
  45. railroad embarkment
  46. reptile
  47. reptiles
  48. Reptil
  49. gymnospermous
  50. thrive (bujet, prosperovat, vzkvétat; něco jako flourish)
  51. rinsed
  52. rinse (opláchnout, propláchnout)
  53. carpel (pestík)
  54. stamen (pl. stamina, tyčinka)
  55. petal (okvětní lístek)
  56. flower (i květ)
  57. fruit
  58. whorl
  59. whore (děvka, šlapka)
  60. fleshy
  61. priestliness (kněžský? spíš jsem asi myslel pristine…)
  62. pristine (zachovalá, původní. Třeba o přírodě v Irsku ;-)
  63. allo- (předpona cizích slov, znamenající jiný, odlišný)
  64. alosom (nepárový pohlavní chromozom. V mobilu mám i slovník cizích slov)
  65. eradicate (vymýtit, vykořenit, třeba prostituce)
  66. pasture (pastva, pást se)
  67. impeccably
  68. impeccable (bezvadný, dokonalý, bezúhonný)
  69. impeccability
  70. anticipate (očekávat)
  71. anticipation
  72. horn
  73. notion
  74. epiphany (zjevení)
  75. cement
  76. shoot (výhonek, odborně biologicky pak prýt ;) )
  77. riddance (zbavování se)
  78. abolish (zrušit, vymýtit; jako eradicate)
  79. boisterous (bouřlivý, divoký)
  80. exonerate (ospravedlnit z, osvobodit, očistit, zprostit obvinění)
  81. acquitted (zproštěný, takže je mi záhadou, jakej je rozdíl od toho nahoře (80.))
  82. Beziehung
  83. aufgeben
  84. ufer
  85. Menge
  86. algorithm
  87. Lösung
  88. foreign
  89. rozmanitý
  90. pád (obecně se řekne Inflection: Czech is a highly inflected language, inflection je i časování a tak)
  91. antologie (výbor z literárních děl více autorů)
  92. kočárek (asi stroller)
  93. estate
  94. torment (muka, soužení)
  95. Tantalus (“Tornment of Tantalus”:postava řecké mytologie; Tantalos se dopustil strašných zločinů, za něž musel být potrestán a nestačil pouze pozemský trest, byl odsouzen k věčným mukám) Je to taky jméno jednoho dílu Hvězdné brány
  96. lucerna
  97. pastelový
  98. busk
  99. buskin (tragédie, jakože to drama; bota, co nosili antičtí Řekové; mučící nástroj – španělská bota)
  100. busker (lidi, co v Londýně na ulicích hrají za peníze)
  101. abgeschlossen
  102. mys (cape; jako v Cape Town – Kapské město)
  103. mys ve střední části východního pobřeží Floridy ;-)